27/8/10

16. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.


Máquina de lavar Nro.1 / Washing Machine N.1 : 
Los camiones / The trucks.

Una flotilla de pesados camiones es la imagen que el Archivo Caminante propone hoy para repensar el rol de los estados nacionales en el semiocapitalismo.

Washing Machine Nr.1: The trucks.

A fleet of heavy trucks is the image that Walking Archive proposes today for re-thinking the national states role in semiocapitalism.
 


1.

2.

3.

4.

5.

6.


1. Publicidad de camiones, Diario "La Nación", 1956. Hemeroteca del Congreso de la Nación.
2. 3. 4. Diario "La Capital", 2008. Hemeroteca Biblioteca "Dr. Juan Alvarez", Rosario, Pcia. de Santa Fé.
5. Doc AC / 2010. Playa de estacionamiento de camiones, Pto. San Martín, Pcia. de Santa Fé.
6. Doc AC / 2010. Playa de estacionamiento de camiones, Carlos Casares, Pcia. Buenos Aires.

15. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.


"Los niños de la soja", instalación del Archivo Caminante, 2010.
Museo Reina Sofía, Madrid, España.



Las máquinas de lavar de la instalación "Los niños de la soja"  funcionan como llaves para abrir el dispositivo museístico-institucional y sus lógicas recombinatorias. Las máquinas de lavar son en su conjunto una imagen que hace visible la pretensión blanqueadora, purificante y sanadora de los discursos del semiocapital. De cada una de las seis máquinas de la instalación sale una línea de investigación. 

The washing machines of "The soy children" installation work as keys for opening the institutional-museistic dispositive, and its recombination logics. The washing machines are, all together, an image that makes visible the bleaching, purifying and healing claim of the semiocapital discurse. From each one of the six machines of the installation cames out one research line.

4/8/10

14. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.




Semiocapitalismo / Semiocapitalism.

"Con la expresión semiocapitalismo defino el modo de producción predominante en una sociedad en la que todo acto de transformación puede ser substituido por información y el proceso de trabajo que se realiza a través de recombinar signos. En sus formas tradicionales, la actividad tenía como producto específico el significado, pero cuando la actividad semiótica se vuelve parte del ciclo de producción de valor, producir significado no es ya la finalidad del lenguaje." 1a.

“With the term semiocapitalism I define the mode of production that prevails in a society in which every act of transformation can be substituted for information, and the working process is carried out through the recombination of signs. In its traditional forms, semiosis had meaning as its specific product, but when semiotic processes become a part of the cycle of value production, the assignment of meaning isn’t the purpose of language any more.” 1b.

1a / 1b. Franco Berardi Bifo, Generación Post-Alfa, patologías e imaginarios en el semiocapitalismo, Tinta Limón, 2007, p. 107-108. [Published in English: Precarious Rhapsody: Semiocapitalism & the Pathologies of Post-Alpha Generation]


13. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.




Recombinación / Recombination.

"La nueva forma productiva se funda sobre un principio tecnológico que sustituye a la totalización por la recombinación. Informática y biogenética están fundadas sobre un principio de recombinación: unidades capaces de multiplicarse, proliferar, recombinarse, que se sustraen a la totalización. Un nuevo signo puede cambiar el significado de todo el cuadro." 1.

“The new form of production is based on a technological principle that substitutes totalization for recombination. Informatics and biogenetics are based on a principle of recombination: units able to multiply themselves, proliferate, recombine themselves, and escape totalization. A new sign can change the meaning of the whole picture." 1.

"Organismo genéticamente modificado: cualquier organismo vegetal que posea una combinación nueva del material genético que se haya obtenido mediante la aplicación de la biotecnología moderna." 2a.

“Living Modified Organism: Any living organism that possesses a novel combination of genetic material obtained through modern biotechnology.” 2b.

"Pool de siembra es cualquiera de las combinaciones posibles por las que el cultivo se lleva adelante. Una forma frecuente es la combinación de un dueño de la tierra, un contratista y un ingeniero agrónomo, que convienen una producción aportando cada uno sus recursos ( tierra, labores e insumos respectivamente), y se reparten utilidades de acuerdo a su participación." 3.

“Farming pool is any of the possible combinations by means of which farming is carried out. A frequent form is the combination of a landowner, a contractor and an agronomist, who arrange a production in which each one contributes their resources (land, labour and supplies, respectively) and they share profits according to their participation.” 3.

A ésta "forma frecuente" debemos sumar la no menos frecuente presencia en este tipo de recombinaciones de inversores financieros y/o absolutamente ajenos al territorio adonde el cultivo transgénico "se lleva adelante". La especulación antes que el compromiso con la realidad de las tierras y sus poblaciones es notoriamente el principal motor de la participación de este tipo de actores.

To this "frequent form" we must add a no less frequent presence on these kind of recombinations of finnancial investors and/or absolutely outsiders of the land where transgenic crops is "carried out". Especulation not compromise with land reality and populations is notoriusly the main motor of these kind of actors.


1. Franco Berardi Bifo, "Generación Post-Alfta, Patologías e imaginarios en el semiocapitalismo", Tinta Limón, 2007, p.107/108.

2a.htpp://www.monsanto.com.ar/prensa/glosario.aspx

2b. http://ec.europa.eu/agriculture/publi/gmo/fullrep/gloss.htm

3.Definición del INTA, en Osvaldo Barsky-Mabel Dávila, "La rebelión del campo, historia del conflicto agrario argentino", 2008, p.91.

¿Podemos hablar de una cultura hegemónica transgénica en el sistema de arte contemporáneo argentino? ¿Podemos conceptualizar como "recombinante" la principal operación discursiva cultural de la élite social argentina, aquélla que en simultáneo legitima (o no) tales y cuáles prácticas artísticas y es legitimada en su accionar por ellas? ¿Qué tipo de imágenes y subjetividades artísticas precisa hoy dicha élite? ¿Qué tipo de educación artística?

¿Could we talk about a transgenic hegemonical culture in argentine contemporary art system? ¿Could we conceptualize as "recombinant" the main cultural discurse operation of the argentine social elite, the one that simultaneously legitimate (or not) these and those artistic praxis and is legitimated by them? ¿What kind of images and artistic subjetivities this elite needs today? ¿What kind of artistic education?

Luego de las experiencias que entronizaron en los 90 el simulacro, la parodia y la ironía, luego del "artivismo" y de la etiqueta de "arte y política" del 2001, ¿será hoy la mera recombinación transgénica de signos el modo de ésta elite social de licuar las potencias de la politicidad del arte?

After the experiences of the 90, that enthroned simulacrum, parody and irony, after "artivism" and "art and politic" tag in 2001 ¿Could be today merely signs transgenic recombination how this social elite is blending the political powers of art? 

Photos: Doc AC / 2010.

12. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.


Doc AC, público y escenas de montaje 5 / Doc AC, audience and montage scenes 5.

Los documentos del Archivo Caminante son documentos poéticos y no mera información de la realidad. Dentro de la instalación, frente a las máquinas lavadoras encontramos en una pared un conjunto de este tipo de documentos sobre algunos ejemplos de operaciones de recombinación en el contexto del semiocapitalismo actual.

Walking Arhives documents are poetic documents and not only information about reality. Inside of the installation, in front of the washing machines, we will find a wall with a set of these kind of documents about some examples of recombination operations in the context of the present semiocapitalism.




Photos: Doc AC / 2010.

11. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.


Público y escenas de montaje 4 / Audience and montage scenes 4.

En la vitrina, un conjunto de dibujos de cabezas negras, flotantes sobre un campo que está siendo quemado y que echa humo. Las cabezas tienen su lengua afuera y de ella brotan frases impresas, recordando las sentencias pronunciadas por diversos actores sociales durante el año 2008, al calor del conflicto por las retenciones sojeras.

In the showcase, a set of drawings of black heads, floating over a burning land that is releasing smoke. The heads have their tongues out, and from them sentences spring, remembering the ones that were pronounced by diferent social actors during 2008, during the soy exportation taxes conflict.
 


Photos: Doc AC / 2010.

2/8/10

10. Principio Potosí - Los niños de la soja / The Potosí Principle - The soy children.


Escenas de montaje 3 / Montage scenes 3.


Arriba / Up: Hugo Biolcati en el acto del Rosedal en 2009, Felipe Solá vestido de gaucho, la oreja de José Alfredo Martínez de Hoz. Algunos de los principales responsables del modelo de monocultivo de soja transgénica en Argentina.


Photos: Doc AC / 2010.

Eduardo Molinari / Archivo Caminante

Mi foto
Argentina
Artista visual. Docente e Investigador en el Departamento de Artes Visuales de la Universidad Nacional de las Artes (UNA), Buenos Aires, Argentina. Su obra se compone de dibujos, collages, fotografías, instalaciones, intervenciones en el espacio público y publicaciones. En 2001 funda el Archivo Caminante. Desde 2010 coordina junto a Azul Blaseotto el espacio cultural La Dársena, Plataforma de Pensamiento e Interacción Artística / Visual Artist. Professor in the Visual Art Department of the Universitary National Art Institute, Buenos Aires, Argentina. His work is composed by drawings, collages, photographies, installations, public space interventions and publications. In 2001 he founded the Walking Archiv. Since 2010 coordinates with Azul Blaseotto the cultural space The Dock, Platform of Thinking and Artistic Interaction. +info: www.plataformaladarsena.blogspot.com, www.bergenassembly.no www.mde11.org, www.potosiprincipleprocess.wordpress.com, www.exargentina.org, www.transaktion2008.de, Contacto / Contact: archivocaminante013@gmail.com